A THOUSAND SUNS: A LETTER TO THE ECONOMIST (May 31, 2007)

In your review of Khaled Hosseini’s new saga about Afghanistan, A Thousand Splendid Suns (“The Resilience of Women,” May 26, 2007), you say that the book takes its title from a poem about Kabul by Saib-e-Tabrizi, a Seventeenth century Persian poet. But the poem in question surely takes the image from even older sources. In the end, it comes from the Bhagavad Gita (11:12): “If the light of a thousand suns suddenly arose in the sky, that splendor might be compared to the radiance of the Supreme Spirit” (translation by Juan Mascaró). As this jewel of Sanskrit literature was composed about half-a-millennium before Christ, going further back in search of this image is nigh impossible.